Beckett fact no. 6.
Beckett's first full-length play was Eleutheria, written in French in 1947 but not published or performed in the author's lifetime.
The first English translation by Michael Brodsky contains a number of amusing howlers, of which my favourite involves a knife-wielding boatman. In French (note similarities to boating episodes in Krapp's Last Tape and That Time):
M. Krap: Nous étions sur l’eau. Ton canotier avait un couteau. Je ne ramais plus. L’onde nous berçait. (Pause.) Lui aussi l’onde le berçait. (Pause.)
Brodsky translates:
M. Krap: We were on the water. Your oarsman had a knife.
What?! A canotier is a straw hat. The couteau is not a knife but an osprey feather.
'Your boater had an osprey', as Barbara Wright puts it in her subsequent and much better version.
No comments:
Post a Comment