Site Meter

Saturday, June 25, 2011

Beckett, Scotus Eriugena, Augustine, Mauthner

















Beckett fact no. 98.

Getting It Wrong

Just back from the Out of the Archive Beckett conference at York, where I had a rare old time, and where the topic of Beckett in and out of the archive received an all-round bracing ventilation. The Beckett archive has been a source of boundless riches down the years, but where archive material is concerned there can be a presumption that the unpublished will explain the published, skeleton-key-wise, which is far from always the case. Equally, the existence of a papertrail back to this or that poet or philosopher that Beckett read in the 1930s can illuminate but, just as easily (it might be argued), set a hermeneutic false trail. In his opening plenary, Jean-Michel Rabaté wondered why archival scholars who want to talk about Beckett and philosophy start by tracing Beckett’s reading as an undergrad or a tourist in Germany, whereas philosophers writing on Beckett will simply plunge in and do a Hegelian or Nietzschean reading without pausing to ask first whether Beckett had read this or that thinker. Which is the right approach? Need it be an either/or thing?

I have delivered myself of a 7000 word monologue (for publication, I hope) ruminating on all these subjects, but let me extract a little archival discovery of my own here. The phrase ‘melius nesciendo scitur’, as used by Beckett in the ‘Whoroscope’ notebook, resonated with me for its applicability to plays such as Come and Go and Krapp’s Last Tape where the drafts contain information the plays are forced to shed before they are completed. How fascinating, for instance, to know that there is a version of Come and Go that tells us what is wrong with the three women, but then how disappointing it is to find out. That phrase ‘melius nesciendo scitur’ (‘he is better known by not being known’) is attributed by Beckett to that tonsured sage on the old Irish five-pound note, Irish John from Ireland, otherwise Scotus Eriugena. But before I could get down to exploring the applications of this neat little maxim, I found the archive drawing me in. The line is not by Eriugena: it in fact derives from Augustine’s De Ordine, where it is prefaced by the word ‘Deus’ and the word order is slightly different: ‘melius scitur nesciendo’. And what does this prove? It proves Beckett copied the phrase from Mauthner’s Beiträge zu einer Kritik der Sprache where, as quoted by Beckett, and with that incorrect attribution, it forms the first of Mauthner’s many epigraphs.

Archive fever, Derrida called it. A bit like disco fever with paper cuts and pencil sharpeners.

2 comments:

The Lyre said...

How fascinating, for instance, to know that there is a version of Come and Go that tells us what is wrong with the three women, but then how disappointing it is to find out.

We are fascinated! Please disappoint us.

puthwuth said...

Vi, Flo and Ru were originally called Poppy, Rose and Viola and amuse themselves in the play’s drafts reading a novel of the Paul de Kock school concerning one Aubrey and his perusal of a collection of dirty postcards (‘Caressingly she passed her hands... Over her splendid bosom glowing from the bath, her belly and quivering flanks, then falling to her knees plunged them between her thighs in an ecstasy of anticipation...’). One of the women responds to the repeated whisperings with ‘I did not know he had been discharged’, whatever that might mean, but at this point Beckett thinks the better of the whole thing and tacks off in a different direction entirely. More on this can be found in Dirk Von Hulle’s Manuscript Genetics: Joyce’s Know-How, Beckett’s Nohow.